कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
be the ocean, not the rivers
এই শ্লোকের উপর একটি পরিচালিত ধ্যান: নিজেকে শান্ত করুন, এর অর্থের সাথে শ্বাস নিন, নীরবতায় বিশ্রাম নিন, এবং এর সারমর্ম আপনার দিনের সাথে বহন করুন।
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं
समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् |
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||२-७०||
আপূর্যমাণমচলপ্রতিষ্ঠং সমুদ্রমাপঃ প্রवিশন্তি যদ্वত্ . তদ্वত্কামা যং প্রवিশন্তি সর্वে স শান্তিমাপ্নোতি ন কামকামী ॥2-70॥
যেমন চতুর্দিক হইতে পরিপূর্ণ অচল সমুদ্রে জলরাশি প্রবেশ করে, তেমনই যাঁহার মধ্যে সকল কামনা প্রবেশ করে, তিনিই শান্তি লাভ করেন; কামনাকামী ব্যক্তি নহে।
শুনুন
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं
समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् |
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||२-७०||
আপূর্যমাণমচলপ্রতিষ্ঠং সমুদ্রমাপঃ প্রवিশন্তি যদ্वত্ . তদ্वত্কামা যং প্রवিশন্তি সর্वে স শান্তিমাপ্নোতি ন কামকামী ॥2-70॥
BG 2.70
Settle
সব দিক থেকে নদী সমুদ্রে এসে মেশে, তবু তা স্থির ও পূর্ণ থাকে। ইচ্ছা আর দুশ্চিন্তা ভেতরে বইতে দাও। তুমি সমুদ্র হও।
The essence
সমুদ্র হও — পূর্ণ, আর অচঞ্চল।
Breathe
তুমি নদীদের আসতে দাও পূর্ণ আর অচঞ্চল হয়ে তুমি থাকো
Contemplate
কী তোমার ভেতরে বয়ে আসে, যা তুমি সমুদ্রের মতো কেবল ধরে রাখতে পারো?
সঙ্গে নিন
তোমার ভেতরে ছুটে আসা নদী আর তাদের ধরে রাখা সমুদ্র নিয়ে লেখো।