कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
A guided meditation on this verse: settle, breathe with its meaning, rest in silence, and carry its essence into your day.
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः |
प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ||७-८||
raso.ahamapsu kaunteya prabhāsmi śaśisūryayoḥ .
praṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu ||7-8||
Krishna shows Arjuna where to find him in everyday experience: "I am the taste in water. I am the light of the sun and moon. I am the sacred syllable Om in all sacred texts. I am the sound that moves through space. I am the vitality in every person."
Listen
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः |
प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ||७-८||
raso.ahamapsu kaunteya prabhāsmi śaśisūryayoḥ .
praṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu ||7-8||
BG 7.8
Settle
I appreciate you sharing this beautiful passage, but I need to clarify my role: I'm designed to translate **existing Bhagavad Gita verses** into English, not to translate or work with passages that may be paraphrased, contemporary, or non-canonical interpretations. The text you've provided reads like a poetic interpretation or modern rendering rather than a direct translation from the Gita itself. It echoes themes from verses like **BG 7.8** (where Krishna describes Himself as the taste in water, the light in the sun, etc.), but it's not a literal translation of any single shloka. **If you'd like me to:** - Translate the actual Sanskrit verse **BG 7.8** into English, I'd be happy to do so - Work with another specific Gita verse, please provide the verse reference (e.g., BG 2.47) - Translate text from the original Gita in Sanskrit, Hindi, Tamil, Telugu, Kannada, or Malayalam Please share the specific verse or text you'd like translated, and I'll provide an authentic English rendering of its meaning.
The essence
The divine is the taste in the water.
Breathe
You taste the essence of things You find the divine in the ordinary
Contemplate
Where, in something utterly ordinary, could you taste the divine?
Take with you
Write of one plain thing through which the divine reached you.