कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
Una meditación guiada sobre este verso: asentarse, respirar con su significado, reposar en el silencio, y llevar su esencia a lo largo de tu día.
रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||२-६४||
rāgadveṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran . orviyuktaistu ātmavaśyairvidheyātmā prasādamadhigacchati ||2-64||
Pero el hombre dueño de sí mismo, moviéndose entre los objetos con los sentidos bajo control y libre de atracción y repulsión, alcanza la paz.
Escucha
रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||२-६४||
rāgadveṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran . orviyuktaistu ātmavaśyairvidheyātmā prasādamadhigacchati ||2-64||
BG 2.64
Resolver
Puedes moverte entre todos los tirones del mundo, con los sentidos firmes, libre de anhelo y rechazo — y hallar paz. No evitando, sino siendo libre dentro de ello.
La esencia
Libre dentro del mundo, hallas paz.
Respira
Te mueves entre todas las cosas Sueltas el anhelo y el rechazo
Contempla
¿Dónde podrías ser libre dentro del mundo en lugar de huir de él?
Llévalo contigo
Escribe sobre cómo se siente ser el ojo calmo de la tormenta.