कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
be the ocean, not the rivers
Une méditation guidée sur ce verset : installez-vous, respirez avec son sens, reposez-vous dans le silence, et portez son essence dans votre journée.
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं
समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् |
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||२-७०||
āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṃ samudramāpaḥ praviśanti yadvat . tadvatkāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntimāpnoti na kāmakāmī ||2-70||
Il parvient à la paix, celui en qui tous les désirs entrent comme les eaux entrent dans l'océan qui, rempli de toutes parts, demeure immobile ; mais non l'homme qui est plein de désirs.
Écouter
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं
समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् |
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||२-७०||
āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṃ samudramāpaḥ praviśanti yadvat . tadvatkāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntimāpnoti na kāmakāmī ||2-70||
BG 2.70
Apaisez
Les fleuves se déversent dans l'océan de tous côtés, et pourtant il reste immobile et plein. Laisse les désirs et les soucis affluer. Sois l'océan.
L'essence
Sois l'océan — plein, et inébranlé.
Respirez
Tu laisses les fleuves venir Tu restes plein et inébranlé
Contempler
Qu'est-ce qui afflue en toi que tu pourrais simplement contenir, comme la mer ?
Emporter avec soi
Écris sur les fleuves qui se précipitent en toi, et l'océan qui les contient.