कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
Uma meditação guiada sobre este verso: acalme-se, respire com seu significado, repouse no silêncio e leve sua essência para seu dia.
श्रीभगवानुवाच |
प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव |
न द्वेष्टि सम्प्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ||१४-२२||
śrībhagavānuvāca . prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca mohameva ca pāṇḍava . na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati ||14-22||
O Bendito Senhor disse: Quando a luz, a atividade e a ilusão estão presentes, ele não as odeia, nem anseia por elas quando estão ausentes.
Ouça
श्रीभगवानुवाच |
प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव |
न द्वेष्टि सम्प्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ||१४-२२||
śrībhagavānuvāca . prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca mohameva ca pāṇḍava . na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati ||14-22||
BG 14.22
Acalmar
Quando surgem estados de espírito — clareza, inquietação, confusão — nem os afastes nem os persigas. Apenas observa-os passar.
A essência
Nem resistas nem persigas o que surge.
Respire
Deixas o estado de espírito chegar Deixa-lo ir sem o perseguir
Contemple
Que estado de espírito passageiro combates, e a qual te apegas?
Leve com você
Escreve sobre um estado de espírito que podes simplesmente deixar vir e ir hoje.