कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
Uma meditação guiada sobre este verso: acalme-se, respire com seu significado, repouse no silêncio e leve sua essência para seu dia.
रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||२-६४||
rāgadveṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran . orviyuktaistu ātmavaśyairvidheyātmā prasādamadhigacchati ||2-64||
Mas o homem de autodomínio, movendo-se entre os objetos com os sentidos refreados e livre de atração e repulsa, alcança a paz.
Ouça
रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||२-६४||
rāgadveṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran . orviyuktaistu ātmavaśyairvidheyātmā prasādamadhigacchati ||2-64||
BG 2.64
Acalmar
Podes mover-te entre todos os puxões do mundo, com os sentidos firmes, livre de avidez e rejeição — e encontrar paz. Não evitando, mas sendo livre dentro disso.
A essência
Livre dentro do mundo, encontras paz.
Respire
Move-te entre todas as coisas Soltas a avidez e a rejeição
Contemple
Onde poderias ser livre dentro do mundo em vez de fugir dele?
Leve com você
Escreve sobre como é ser o olho calmo da tempestade.