कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
Uma meditação guiada sobre este verso: acalme-se, respire com seu significado, repouse no silêncio e leve sua essência para seu dia.
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः |
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ||५-२७||
sparśānkṛtvā bahirbāhyāṃścakṣuścaivāntare bhruvoḥ . prāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantaracāriṇau ||5-27||
Excluindo (todos os) contatos externos e fixando o olhar entre as sobrancelhas, igualando os alentos expirado e inspirado que se movem dentro das narinas.
Ouça
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः |
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ||५-२७||
sparśānkṛtvā bahirbāhyāṃścakṣuścaivāntare bhruvoḥ . prāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantaracāriṇau ||5-27||
BG 5.27
Acalmar
Deixa as portas dos sentidos fecharem-se com suavidade. Pousa o teu olhar interior entre as sobrancelhas e volta-te calmamente para dentro.
A essência
Fecha os sentidos; volta-te para dentro.
Respire
Recolhes-te para dentro Deixas o mundo exterior recuar
Contemple
O que reparas quando o mundo exterior se aquieta?
Leve com você
Escreve sobre o que te espera quando finalmente te voltas para dentro.