कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
your own friend, your own enemy
Uma meditação guiada sobre este verso: acalme-se, respire com seu significado, repouse no silêncio e leve sua essência para seu dia.
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ||६-५||
uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet . ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ||6-5||
Deve-se elevar a si mesmo somente pelo próprio Eu; que não se rebaixe a si mesmo; pois somente o Eu é o amigo de si mesmo, e somente o Eu é o inimigo de si mesmo.
Ouça
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ||६-५||
uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet . ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ||6-5||
BG 6.5
Acalmar
Ergues-te pelo teu próprio esforço. O teu eu pode ser o teu amigo mais próximo — ou o teu inimigo mais duro. Repara em qual estás a ser agora.
A essência
Sê o teu próprio amigo, não o teu próprio inimigo.
Respire
Ergues-te com suavidade Pousas o inimigo interior
Contemple
Estás a ser o teu próprio amigo agora, ou o teu próprio inimigo?
Leve com você
Escreve um ato de genuína bondade para contigo mesmo.