Preparing your translation...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
이 구절과 함께 명상하며, 그 의미로 숨을 고르고, 침묵 속에서 쉬며, 그 본질을 하루 속으로 담아가십시오.
सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते |
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ||१४-११||
사르바드바레슈 데헤.아스미은프라카샤 우파자야테 . 즈냐나음 야다 타다 비드야드비브리드다음 사트트바미트유타 ||14-11||
이 몸의 모든 문(감각)을 통해 지혜의 빛이 비칠 때, 그때 사트바가 우세함을 알 수 있느니라.
듣기
सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते |
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ||१४-११||
사르바드바레슈 데헤.아스미은프라카샤 우파자야테 . 즈냐나음 야다 타다 비드야드비브리드다음 사트트바미트유타 ||14-11||
BG 14.11
정착하다
봄이 맑고 마음이 환히 느껴질 때, 맑음이 주관합니다. 그 환함을 알아차리고, 그것과 함께 머뭅니다.
본질
빛이 빛날 때, 맑음이 주관합니다.
숨을 쉬다
당신은 맑음을 맞이합니다 당신은 맑음이 머물게 합니다
명상하다
맑음이 가장 환히 빛나는 때는 언제이고, 그것을 지킬 수 있나요.
지니고 가기
오늘 가장 맑았던 순간과, 그것을 가져온 것을 쓰세요.