Preparing your translation...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
let go of all, and take refuge
이 구절과 함께 명상하며, 그 의미로 숨을 고르고, 침묵 속에서 쉬며, 그 본질을 하루 속으로 담아가십시오.
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज |
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ||१८-६६||
사르바다르마은파리트야즈야 마메카음 샤라나음 브라자 . 아하음 트바음 사르바파페브요 모크슈야이슈야미 마 슈차흐 ||18-66||
모든 의무를 버리고, 오직 나에게 피난하라. 내가 그대를 모든 죄에서 해방하리니, 슬퍼하지 말라.
듣기
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज |
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ||१८-६६||
사르바다르마은파리트야즈야 마메카음 샤라나음 브라자 . 아하음 트바음 사르바파페브요 모크슈야이슈야미 마 슈차흐 ||18-66||
BG 18.66
정착하다
모든 것을 놓습니다—모든 규칙, 모든 근심을. 온전히 피난처를 구하고, 모든 짐에서 풀려납니다. 슬퍼하지 마세요. 지금 놓습니다.
본질
모든 것을 놓고, 피난처를 구하고, 슬퍼하지 마세요.
숨을 쉬다
당신은 모든 짐을 모읍니다 당신은 그 모두를 놓습니다
명상하다
온전히 내맡기려면, 무엇을 내려놓아야 할까요.
지니고 가기
가장 내려놓기를 갈망하는 짐 하나를 쓰세요.