Preparing your translation...
कर्मण्येवाधिकारस्ते
You have the right to act...
이 구절과 함께 명상하며, 그 의미로 숨을 고르고, 침묵 속에서 쉬며, 그 본질을 하루 속으로 담아가십시오.
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः |
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ||५-२७||
스파르샤은크리트바 바히르바흐야음슈차크슈슈차이바은타레 브루보흐 . 프라나파나우 사마우 크리트바 나사브야은타라차리나우 ||5-27||
모든 외부의 접촉을 차단하고 시선을 두 눈썹 사이에 고정하며, 콧구멍 안에서 움직이는 나가고 들어오는 숨을 고르게 하여,
듣기
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः |
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ||५-२७||
스파르샤은크리트바 바히르바흐야음슈차크슈슈차이바은타레 브루보흐 . 프라나파나우 사마우 크리트바 나사브야은타라차리나우 ||5-27||
BG 5.27
정착하다
감각의 문이 부드럽게 닫히게 하세요. 내면의 눈길을 두 눈썹 사이에 쉬게 하고, 조용히 안으로 돌아섭니다.
본질
감각을 닫고, 안으로 돌아섭니다.
숨을 쉬다
당신은 안으로 향합니다 당신은 바깥 세계가 물러나게 합니다
명상하다
바깥 세계가 고요해질 때, 무엇을 알아차리나요.
지니고 가기
마침내 안으로 돌아설 때, 무엇이 당신을 기다리는지 쓰세요.